viernes, 3 de julio de 2015

Ha muerto Martín Ruipérez

Murió ayer, con 92 años. Era uno de los referentes del griego en España. Tuvo un montón de alumnos de grandísimo nivel. Aquí le podéis echar un vistazo a algunas de sus publicaciones.

En 1952, muy joven publicó un artículo «Desinencias medias primarias indoeuropeas sg. 1ª *-(m)ai, 2ª -soi, 3ª -(t)oi, pl. 3ª -ntoi» (Emérita 20, 1952, 8-31). Al año siguiente se descifraba el micénico y allí estaba la confirmación de su teoría de que lo original eran las terminaciones mai/soi/toi... / ntoi (no lo más habitual mai/sai/tai.../ntai). Pero eso no se consigue por casualidad: hay que saber mucho, ser muy agudo, muy fino y atrevido. Todas esas cualidades las tenía él.

A mí me pasmó, al estudiar la asignatura de Sintaxis griega, el rigor de su libro Estructura del sistema de aspectos y tiempos del verbo griego antiguo. Análisis funcional sincrónico (aquí entero). Desde la ortodoxia estructuralista, hacía un repaso de la organización de los verbos griegos fascinante. Por fin entendías que era un sistema donde lo que dominaba era el aspecto (ingresivo, durativo, puntual) sobre el tiempo (presente, pasado, futuro) y que tenía una fascinante complejidad, dependiendo del contenido semántico de cada verbo.

Yo estuve en su Doctorado Honoris Causa en Salamanca. Solo recuerdo que se emocionó al hablar de sus padres. Otra vez estuvo en Valladolid y fuimos a cenar con él: un hombre afable.

Bueno, los que trabajó son temas extraños para la mayoría de la gente, que oye la palabra 'aoristo' y piensa que eso son cosas estúpidas. No sé por qué aquí no se puede citar lo del «desprecia cuanto ignora»: supongo que no es elegante decírselo a casi toda la comunidad «científica» que se cargaría los estudios de griego clásico si pudiera.

jueves, 2 de julio de 2015

Barroco mientras siga

Ya estamos otro año en el festival Via Stellae (programa pdf). Disfrutemos por ahora, porque no tengo ni idea de si el nuevo Ayuntamiento populista que tenemos se echará en brazos del perroflautismo de su hard core o continuará el posibilismo nacionalista de izquierdas que ha sido hegemónico en Galicia en los últimos treinta años (por lo menos) y que al menos no rechaza la música clásica, como concesión a su rama más cultivada. Aquí dice el alcalde (con gorra, es su seña de identidad) que respecto a la Real Filharmonía quiere «mover marcos establecidos»: posibilismo, supongo, con guiños populistas; lo que triunfa en España, vamos.

El martes Raquel Andueza cantó con La Galanía canciones de Tarquinio Merula, contemporáneo de Monteverdi pero ahora algo olvidado (no en mi caso, yo ni sabía quién era). Aquí la primera canción del concierto, en una versión suya de 2008:



Raquel Andueza fue introduciendo cada canción: sus explicaciones fueron muy útiles, muy iluminadoras, por ejemplo en Canzonetta spirituale sopra alla nanna: una nana que canta la Virgen al niño previendo la Pasión, una composición de redundancia obsesiva, muy impresionante. Os pongo una versión cantada por Monica Piccinini, que cantó ayer en Bonaval música de Monteverdi:



Y hubo una chacona (os sonará la de Zéfiro torna de Monteverdi). Pongo la única versión que he encontrado:


En cambio, esta chacona no la cantó, pero en youtube está cantada por ella y otros cantores. Muy bonita:

miércoles, 1 de julio de 2015

La Ulixea

Me llegó el otro día noticia de una edición* de la primera traducción de la Odisea en castellano, la que hizo Gonzálo Pérez, secretario de Felipe II (y padre de Antonio Pérez) en endecasílabos sin rima.

Ayer estaba acabando Helenistas españoles del siglo XVI, de José López Rueda (Madrid, 1973) un trabajo de referencia sobre la cuestión (y sus notas de humor aquí y allí, por lo menos leyendo el libro a estas alturas: críticas veladas, pataditas y comparaciones con retranca al agonizante régimen franquista). Pues ahí me encontré algunos detalles de esa traducción, con análisis muy finos.

Por ejemplo, así traduce un pasaje (Od. 9.177-80):
ὣς εἰπὼν ἀνὰ νηὸς ἔβην, ἐκέλευσα δ' ἑταίρους
αὐτούς τ' ἀμβαίνειν ἀνά τε πρυμνήσια λῦσαι.
οἱ δ' αἶψ' εἴσβαινον καὶ ἐπὶ κληῖσι καθῖζον,
ἑξῆς δ' ἑζόμενοι πολιὴν ἅλα τύπτον ἐρετμοῖς.

Diciéndoles aquesto, fui a la nave:
mandé a mis compañeros que siguiesen
y se embarcasen luego, y que soltasen
la nao de las amarras en que estaba.
Hiciéronlo así todos y embarcados
sentáronse por orden en sus bancos
y herían con sus remos el mar cano.
Me gusta mucho ese último verso. Una traducción literal sería: «el canoso mar golpeaban con los remos».


---
*La Ulixea de Homero, traducida de griego en lengua castellana por el secretario Gonzalo Pérez, ed., intr. y notas de Juan Ramón Muñoz Sánchez, Málaga, 2015 (Analecta Malacitana, Anejo 99), 939 págs. (2 vols.), 40 euros.

martes, 30 de junio de 2015

Castilla y Andalucía

San Juan de Ávila OC 3.152.3 (Sermón en el que está comentando el evangelio de la Samaritana)
Dejó el Señor a Judea y vase otra vez a Galilea. Judea y Galilea eran dos provincias, una como Castilla y otra como el Andalucía. Judea era la más principal, porque en ella estaba el templo y la ley. Para pasar de Judea a Galilea era menester pasar por Samaría.
Ya estoy un poco aburrido de que España la «expliquen» con la dualidad Madrid / Barcelona, así que aportemos más ejes, por ejemplo este de Castilla (en sentido amplio) / Andalucía - a lo de Samaría no le encuentra paralelo san Juan de Ávila, así que yo tampoco.

lunes, 29 de junio de 2015

Yo no miro a nadie (países, me refiero)

San Juan de Ávila OC 3.108.13 (Un sermón de Miércoles de Ceniza)
Esto es el ayuno: poco hablar, poco deleitar, dieta de la mala vida que has tenido todo el año. Y el hombre que en el tiempo del remedio se empeora, ¿qué remedio le quedará sino desafiuzarle por perdido?

*desafiuzar = desahuciar (en gallego: desafiuzar)

viernes, 26 de junio de 2015

Nebra, Purcell y Satie

Estoy oyendo menos música clásica últimamente, pero esto sí:

José de Nebra


Purcell


Satie

miércoles, 24 de junio de 2015

Al sol de la plaza

Ahora hay bandas de música muchas mañanas de domingo en la plaza de la Inmaculada.
El día que estaban mi madre y mis hermanas por aquí estuvimos sentados al solecito oyendo a unos pajaritos (cómo piaban: qué volumen) y a la Banda de Música Xuvenil de Barro.

Tocaron una pieza original de Adrián Silva, uno de los miembros de la banda: Semente dun Home Sabio, con dos solistas que tocaban sachos sinfónicos (=azadas sinfónicas): puestas rectas, golpeaban con palillos la parte metálica.
Ahora podría hacer un poco de burla de todo ello, pero el hecho es que la pieza sonaba bonita. No soy nada partidario de la exaltación de la vuelta al mundo premoderno y preindustrial, de nostalgias de arcadias rurales, pero se estaba bien allí y la música era bonita y los músicos, entusiastas:



Hacía unos días que habían destapado por fin una torre del Obradoiro: está toda limpia, aunque echo de menos los líquenes:

martes, 23 de junio de 2015

La Selectividad este año

Volví a corregir exámenes. Aprobó casi todo el mundo. Un dato: el mismo número de suspensos que de dieces (#10#).

Un titular: Hay alumnos excelentes ahora. Pero excelentes-excelentes. Un buen grupo. Luego están los normales, la mayoría, como siempre. Y alguno que no llega: lo de siempre.

No quiero caer en la trampa de poner listas de errores para unos risas o para echarse las manos a la cabeza, pero el hecho es que la pregunta sobre compuestos de polys ('mucho', no confundir con polis 'ciudad') fue bien creativa: polídromo («lugar onde hay moitas carreiras»), polipótamo («muchos ríos») y sobre todo las explicaciones de polígono de cuatro personas diferentes: «-gonos, mercancías: 'multitud de mercancías'», «lugares onde converxen moitas fábricas, almacéns, etc.», «concentración de muchas cosas», «terreno ocupado por empresas». Yo lo que me pregunto es por qué no piensan primero en la figura geométrica, pero me resulta curioso ver cómo el peso de la educación está dejando de estar en la geometría, en beneficio de la 'realidad social cercana' - just sayin'.
También la de los compuestos en potamós tuvo respuestas curiosas: además de varios que pusieron potable (es MAL), hubo potingue, polivisual, potamografía (aparece en diccionarios de portugués), hipopótamo (bien, pero mal la explicación: «por debaixo do río». Es hippo- 'caballo', no hypó 'debajo').

Faltas de ortografía, muy pocas. Una persona puso dos de esas que hacen sangrar los ojos: concevir, horáculo. Era curioso ver varias veces 'inchado', pero es normal: en gallego se escribe así (los filólogos gallegos buscan cualquier oportunidad de acudir a la etimología para distinguir palabras del castellano, aunque sea en la ortografía)


lunes, 22 de junio de 2015

Santo Tomás Moro, de actualidad

Se me ha ocurrido hoy -día de su fiesta- que no podría haber intercesor mejor que santo Tomás Moro para estos meses antes del Sínodo: ante los miles de posibilidades que se le abrirían -era muy buen abogado y político- de encontrar una "solución misericordiosa" a su Rey (al que siempre le fue leal), se mantuvo firme en la defensa del sacramento del matrimonio.
Yo ya había pensado en Julia Flyte para el puesto (coincidencias: hoy Enrique habla de ella): no quiero comparar lo vivo a lo pintado, así que me quedo con los dos.
Jesús está dormido, pero no despreocupado.

Sobre santo Tomás Moro y por qué san Josemaría lo tomó de intercesor del Opus Dei, leí un artículo muy bueno de Andrew Hagerty hace unos meses (PDF). Lo que está claro es que no lo eligió por haber escrito la Utopía, amigo Gregorio.
Lo que no tengo nada claro es de qué va justamente la Utopía: es un libro que me supera. A ver si lo leo despacio y me consigo aclarar de qué va.